제 목 : I'm making ends meet.그럭저럭 빚 안 지고 살아.
이 름  |     운영자 작성일  |   2012-01-10
파일  |     조회수  |   21821

I'm making ends meet.
그럭저럭 빚 안 지고 살아.

 Nancy : Hi, John. Long time no see! How have you been doing?
John: Hey, Nancy. It's great to see you again. I've been doing all right. How about you?
Nancy : I've been busy studying and working….
John: I heard you live in New York. That's a great place to live; I've always wanted to live in a big city.
Nancy : Thanks, I enjoy it.
John: In fact, May and I have often discussed buying a house up there.
Nancy : Oh, are you guys living together?
John: No, but we're thinking about the future together.
Nancy : I see. Well, I'll be glad to let you know if I hear of some for sale. But be ready to pay a lot in taxes.
John: Yeah, I heard that property taxes are really high in New York.
Nancy : You bet they are…it's an expensive city.
John: I know you only work part time to pay for your school. Are you making ends meet?
Nancy : I figure I am. It's kind of tough every month though.

 
*busy -ing : ~하느라 바쁘다
ex) I couldn't get your phone call, because I was busy cooking.
(요리하느라 바빠서 너 전화를 못 받았어.)
*up- (중심지, 도시로, ~쪽을 향하여, 다가와서) 거기 쪽으로, 거기 쪽에서
*for sale : 팔려고 내놓은 ex) a car for sale (팔려고 내놓은 차)
*in taxes : 세금으로
ex) I paid 150 dollars in taxes. (나는 세금으로 150달러를 지불했다.)
*you bet : 물론, 틀림없다
*property tax : 재산세
*make ends to meet : 그럭저럭 수지를 맞추다, 빚을 지지않고 살다
*figure : 생각하다, 예상하다
 
Nancy : 안녕, 존. 정말 오랜만이다! 어떻게 지냈어?
John: 낸시 아니야? 다시 만나다니 너무 반갑다. 난 잘 지내고 있지. 넌 어때?
Nancy : 난 공부하랴 일하랴 바쁘지…
John: 너 지금 뉴욕에 산다고 들었는데. 거기 정말 살기 좋은 곳이지; 난 항상 큰 도시에서 살기를 원했었거든.
Nancy : 고마워. 나도 거기에서 사는 게 좋아.
John: 사실, 메이하고 나하고 그 쪽에서 집을 장만해 볼까 종종 얘기했었거든.
Nancy : 아, 너희 둘이 같이 살거니?
John: 그렇지는 않은데, 후에 그렇게 할까 생각 중이야.
Nancy : 그렇구나. 음, 매물로 나온 게 있다고 하면 기꺼이 알려줄게. 하지만 엄청난 세금은 각오해야 될 거야.
John: 그래, 뉴욕에서는 부동산 세금이 정말 비싸다고 들었어.
Nancy : 아는구나. 정말 비싼 도시야.
John: 내가 알기로 넌 학비를 대려고 그냥 부업만 한다고 들었는데, 살림이 그럭저럭 되니?
Nancy : 그런 거 같아. 하지만 매달 힘든 건 사실이지.
 
   
서울에서 집을 살려면 평균 20년을 걸리는것 같아.