브랜트폰 가족여러분,
반갑습니다!
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
"Cop an attitude"
"잘난 체하다, 거드름 피우다”

"Cop an attitude"이라는 문구는 20세기 중반, 특히 미국 속어에서 처음 등장
했습니다. 이 맥락에서 "cop"은 "to take" 또는 "to acquire"라는 단어의 비공
식적인 사용에서 유래했습니다. 원래 "cop an attitude"은 누군가가 특정한
태도, 특히 반항적, 도전적 또는 오만한 태도를 취하는 것을 의미했습니다.
이는 종종 협력이 예상되는 상황에서 특히 고의로 어렵거나 호전적인 태도
를 취하는 사람을 설명하는 데 사용되었습니다. 시간이 지남에 따라 이 표현
은 단순히 부정적이거나 대립적인 태도를 취하는 것을 의미하는 것으로 일
반화되었습니다.
예문:
She really copped an attitude when I asked her to help me.
내가 그녀에게 도와달라고 요청했을 때, 그녀는 정말 태도를 바꿨다.
She’s been copping an attitude ever since she didn’t get the
promotion.
그녀는 승진하지 못한 이후로 계속 태도를 취하고 있다.
He copped an attitude as soon as the teacher asked him a question.
선생님이 그에게 질문을 했을 때, 그는 바로 태도를 취했다.
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
다음 시간에 뵐게요!