제목   |  [11/11] 韩籍作家韩江获得2024年诺贝尔文学奖,她帮助韩国文学摆脱边缘化 작성일   |  2024-11-05 조회수   |  2987

[간체자]  

 

 

 

 

 

 

韩籍作家韩江获得2024年诺贝尔文学奖,她帮助韩国文学摆脱边缘化

 

 

 

 

 

 

 

 

【环球时报驻韩国特派记者 莽九晨 环球时报驻韩国特约记者 褚祎】“韩江的文学作品直面历史创伤,揭示人类在生活中的软弱,是极具冲击力和诗意的散文。”瑞典文学院当地时间10日公布,评选韩国作家韩江为2024年诺贝尔文学奖得主,成为首位荣膺此奖的韩国作家,也是继已故前总统金大中之后的第二位韩籍诺贝尔奖得主。

 

抒情文笔诠释人性问题

 

“我在写作时,经常会思考这些问题:人类的暴力能达到什么程度;如何界定理智和疯狂;我们能在多大程度上理解别人。”2016年,凭借《素食者》获得国际布克文学奖的韩江在颁奖礼上如是说,“我希望《素食者》可以回答我的这些问题,我想通过《素食者》刻画一个誓死不愿加入人类群体的女性。”

 

1970年11月出生在全罗南道光州市,毕业于延世大学国文系,她是韩国最具代表性的当代作家之一,其父亲为小说家韩胜源。

 

1993年,韩江在季刊《文学与社会》冬季刊发表诗歌,自此涉足文坛。次年,她在《首尔新闻》主办的文学征集活动中凭借《红锚》获奖,由此转型为小说家。韩国文坛评价称,韩江用极具诗意且抒情的文笔诠释生死、暴力等普世人性问题,其风格独树一帜。其代表作品有《素食者》《少年来了》《不做告别》《玄鹿》《起风了,出发吧》等。

 

韩联社详细报道了韩江的人生经历。1993年大学毕业后,韩江在《泉水》杂志担任记者,开始正式写作。当年,她在季刊文艺杂志《文学与社会》冬季刊上发表了《首尔的冬天》等4首诗,以诗人的身份步入文坛。次年,她在《首尔新闻》主办的文学征集活动中凭借《红锚》获奖,由此转型为小说家。

 

此后,韩江发表了《丽水的爱情》《我女人的果实》《你冰冷的手》《黑鹿》《风在吹》等小说集和长篇小说,成为韩国文坛上最受关注的小说家之一。除了小说之外,她还出版了诗集《把晚饭放在抽屉里》和童话《我的名字是太阳花》《眼泪箱》等。韩江此前在国内外已经荣获多个奖项,首部让韩江这个名字广为人知的作品是《素食者》。

 

父女荣膺韩最高文学奖

 

韩江出身文人家族。她的父亲是小说作家韩胜源,85岁的韩胜源今年年初出版了具有自传性质的长篇小说《人之路》等,依然在精力旺盛地写作。

 

韩胜源曾在接受媒体采访时表示,“我女儿韩江是以传统思想为基础、涌现创作灵感的作家。我有时看到韩江写的文章会大吃一惊,甚至产生嫉妒的情绪。”韩胜源和韩江还创下了父女两代获得韩国国内最高小说文学奖“李箱文学奖”的纪录。

 

据韩媒报道,韩江最近的作品是讲述济州“4·3”事件悲剧的长篇小说《不做告别》。该小说去年获得了法国四大文学奖之一美第奇奖。

 

在去年11月举行的记者会上,韩江表示,写小说的过程中,自己最高兴的时刻是2021年4月末完成《不做告别》的瞬间,写这部作品花了她很长时间,写得很辛苦。

 

从《素食者》到《不做告别》,韩江将韩国现代史的黑暗和伤痛创作成小说。她在去年11月举行的记者会上表示,今后想写一部“愉快的故事”。

 

对于韩江的作品风格,韩联社评价说,韩江仿佛鸟儿轻微扇动羽翼一般,冷静地观照人类内心深处的痛苦,并将其升华为诗意的语言。她最大限度地以中性的视线敏锐地注视着人类社会的悲剧,并鲜明地展现出其中痛苦和令人生厌的人物形象。

 

将她推向世界的作品是《素食者》,讲述了因为童年暴力的精神创伤而拒绝吃肉的韩国家庭主妇英惠一边极端地吃素食,一边梦想成为树,最终走向死亡的故事。该作品从英惠丈夫、姐夫、姐姐的视角分别进行叙述,多方位呈现了这一悲剧。有评论称,该作品完整地包含了韩江的DNA。

 

韩国文学正在走向世界

 

“她记得那时发生的一切。她在似睡非睡的状态下听到过无数次这样的话,所以她觉得只要熬过那一刻,就能换回几日的宁静,而且假装昏睡可以抹去痛苦与耻辱。”字字泣血,《素食者》吟哦着一曲悲凉哀歌,关于人类,关于女性。斐然的文采与令人难以置信的暴力内核交错杂糅,韩江不仅给韩国国内、更是给予海外读者以极大的震撼。她通过这部小说深入到“人类欲望”这一普遍主题中,帮助韩国文学摆脱了因语言和素材的限制长期被边缘化的现状,实现进入世界文学主流的壮举。

 

1996年,韩国政府设立了韩国文学翻译院,韩国文学由此开始走向世界。那个时期,韩国文学在法国相当活跃。

 

2010年,韩国文学翻译院在法国巴黎举办文学论坛,韩国小说家李昇佑和黄皙暎分别获得2000年和2004年法国费米娜文学奖提名,韩国文学的法国翻译版数量呈现逐年增加的趋势。2014年,韩国年轻小说家所著10篇短篇小说集在法出版,诺贝尔文学奖获得者勒克莱齐奥在《费加罗报》上发表长篇书评称,“你会被作者残酷、诡谲的讲故事才能以及真挚的情感和幽默的智慧吓一跳。”

 

2016年,随着韩江获得布克奖,韩国文学开始被更大规模地翻译成外文并在国外出版,同时也有更多韩国作家出现在世界文坛。继2018年韩江的小说《白色》第二次入围布克奖候选名单后,2022年朴尚英的《大都市爱情法》、郑宝拉的《诅咒兔》同时入围候选名单。

 

在诸多韩国文学作品中,赵南柱的小说《82年生的金智英》是无法被忽视的。该小说至今已被翻译成32种语言,尤其在日本畅销20多万册,取得巨大成功。这本书在日本的畅销证明了韩国文学对当今日本年轻一代的影响力,同时也反映出关注女性问题的文学作品如今具备非常强大的号召力,甚至可以超越语言和国境。

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

[번체자]  

 

 

 

 

 

 

韓籍作家韓江獲得2024年諾貝爾文學獎,她幫助韓國文學擺脫邊緣化

 

 

 

 

 

 

 

 

【環球時報駐韓國特派記者 莽九晨 環球時報駐韓國特約記者 褚禕】“韓江的文學作品直面歷史創傷,揭示人類在生活中的軟弱,是極具衝擊力和詩意的散文。”瑞典文學院當地時間10日公佈,評選韓國作家韓江爲2024年諾貝爾文學獎得主,成爲首位榮膺此獎的韓國作家,也是繼已故前總統金大中之後的第二位韓籍諾貝爾獎得主。

抒情文筆詮釋人性問題

“我在寫作時,經常會思考這些問題:人類的暴力能達到什麼程度;如何界定理智和瘋狂;我們能在多大程度上理解別人。”2016年,憑藉《素食者》獲得國際布克文學獎的韓江在頒獎禮上如是說,“我希望《素食者》可以回答我的這些問題,我想通過《素食者》刻畫一個誓死不願加入人類羣體的女性。”

1970年11月出生在全羅南道光州市,畢業於延世大學國文系,她是韓國最具代表性的當代作家之一,其父親爲小說家韓勝源。

1993年,韓江在季刊《文學與社會》冬季刊發表詩歌,自此涉足文壇。次年,她在《首爾新聞》主辦的文學徵集活動中憑藉《紅錨》獲獎,由此轉型爲小說家。韓國文壇評價稱,韓江用極具詩意且抒情的文筆詮釋生死、暴力等普世人性問題,其風格獨樹一幟。其代表作品有《素食者》《少年來了》《不做告別》《玄鹿》《起風了,出發吧》等。

韓聯社詳細報道了韓江的人生經歷。1993年大學畢業後,韓江在《泉水》雜誌擔任記者,開始正式寫作。當年,她在季刊文藝雜誌《文學與社會》冬季刊上發表了《首爾的冬天》等4首詩,以詩人的身份步入文壇。次年,她在《首爾新聞》主辦的文學徵集活動中憑藉《紅錨》獲獎,由此轉型爲小說家。

此後,韓江發表了《麗水的愛情》《我女人的果實》《你冰冷的手》《黑鹿》《風在吹》等小說集和長篇小說,成爲韓國文壇上最受關注的小說家之一。除了小說之外,她還出版了詩集《把晚飯放在抽屜裏》和童話《我的名字是太陽花》《眼淚箱》等。韓江此前在國內外已經榮獲多個獎項,首部讓韓江這個名字廣爲人知的作品是《素食者》。

父女榮膺韓最高文學獎

韓江出身文人家族。她的父親是小說作家韓勝源,85歲的韓勝源今年年初出版了具有自傳性質的長篇小說《人之路》等,依然在精力旺盛地寫作。

韓勝源曾在接受媒體採訪時表示,“我女兒韓江是以傳統思想爲基礎、涌現創作靈感的作家。我有時看到韓江寫的文章會大吃一驚,甚至產生嫉妒的情緒。”韓勝源和韓江還創下了父女兩代獲得韓國國內最高小說文學獎“李箱文學獎”的紀錄。

據韓媒報道,韓江最近的作品是講述濟州“4·3”事件悲劇的長篇小說《不做告別》。該小說去年獲得了法國四大文學獎之一美第奇獎。

在去年11月舉行的記者會上,韓江表示,寫小說的過程中,自己最高興的時刻是2021年4月末完成《不做告別》的瞬間,寫這部作品花了她很長時間,寫得很辛苦。

從《素食者》到《不做告別》,韓江將韓國現代史的黑暗和傷痛創作成小說。她在去年11月舉行的記者會上表示,今後想寫一部“愉快的故事”。

對於韓江的作品風格,韓聯社評價說,韓江彷彿鳥兒輕微扇動羽翼一般,冷靜地觀照人類內心深處的痛苦,並將其昇華爲詩意的語言。她最大限度地以中性的視線敏銳地注視着人類社會的悲劇,並鮮明地展現出其中痛苦和令人生厭的人物形象。

將她推向世界的作品是《素食者》,講述了因爲童年暴力的精神創傷而拒絕吃肉的韓國家庭主婦英惠一邊極端地吃素食,一邊夢想成爲樹,最終走向死亡的故事。該作品從英惠丈夫、姐夫、姐姐的視角分別進行敘述,多方位呈現了這一悲劇。有評論稱,該作品完整地包含了韓江的DNA。

韓國文學正在走向世界

“她記得那時發生的一切。她在似睡非睡的狀態下聽到過無數次這樣的話,所以她覺得只要熬過那一刻,就能換回幾日的寧靜,而且假裝昏睡可以抹去痛苦與恥辱。”字字泣血,《素食者》吟哦着一曲悲涼哀歌,關於人類,關於女性。斐然的文采與令人難以置信的暴力內核交錯雜糅,韓江不僅給韓國國內、更是給予海外讀者以極大的震撼。她通過這部小說深入到“人類慾望”這一普遍主題中,幫助韓國文學擺脫了因語言和素材的限制長期被邊緣化的現狀,實現進入世界文學主流的壯舉。

1996年,韓國政府設立了韓國文學翻譯院,韓國文學由此開始走向世界。那個時期,韓國文學在法國相當活躍。

2010年,韓國文學翻譯院在法國巴黎舉辦文學論壇,韓國小說家李昇佑和黃皙暎分別獲得2000年和2004年法國費米娜文學獎提名,韓國文學的法國翻譯版數量呈現逐年增加的趨勢。2014年,韓國年輕小說家所著10篇短篇小說集在法出版,諾貝爾文學獎獲得者勒克萊齊奧在《費加羅報》上發表長篇書評稱,“你會被作者殘酷、詭譎的講故事才能以及真摯的情感和幽默的智慧嚇一跳。”

2016年,隨着韓江獲得布克獎,韓國文學開始被更大規模地翻譯成外文並在國外出版,同時也有更多韓國作家出現在世界文壇。繼2018年韓江的小說《白色》第二次入圍布克獎候選名單後,2022年樸尚英的《大都市愛情法》、鄭寶拉的《詛咒兔》同時入圍候選名單。

在諸多韓國文學作品中,趙南柱的小說《82年生的金智英》是無法被忽視的。該小說至今已被翻譯成32種語言,尤其在日本暢銷20多萬冊,取得巨大成功。這本書在日本的暢銷證明了韓國文學對當今日本年輕一代的影響力,同時也反映出關注女性問題的文學作品如今具備非常強大的號召力,甚至可以超越語言和國境。

 

 

 

 

 

[출처]https://baijiahao.baidu.com/s?id=1812838142022652851&wfr=spider&for=pc

인쇄하기