브랜트폰 가족여러분,
 
 
 
 
반갑습니다!
 
 
 
 
 
 
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
 
 
 
 
 
"Come to a sticky end"
 
 
 
 
 
 
 
 "난처하게 되다”
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
"Come to a sticky end"라는 문구는 무언가가 어려운 상황에 갇힌다는 생각
 
 
에서 유래했습니다. "Sticky"라는 단어는 타르나 꿀과 같은 끈적끈적한 물질
 
 
에 갇힌 것처럼 불쾌하거나 벗어나기 어려운 것을 의미합니다. 역사적으로
 
 
누군가가 슬프거나 비극적인 운명을 맞이하는 것을 묘사하는데 사용되었으
 
 
며, 특히 피할 수 없거나 불쾌해 보이는 방식으로 말입니다. 이 문구는 19세
 
 
기에 등장했을 가능성이 높으며, 시간이 지나면서 이야기나 실제 생활에서
 
 
불행하고 종종 지저분하거나 무시무시한 결말을 맞이하는 사람들을 묘사하
 
 
는데 사용되었습니다.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
예문:
 
 
 
The thief came to a sticky end when he was caught by the police.  
 
 
 
그 도둑은 경찰에 붙잡혀 비참한 결말을 맞았다.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
If you keep breaking the rules, you're going to come to a sticky end.  
 
 
 
네가 계속 규칙을 어기면, 결국 불행한 결말을 맞게 될 거야.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The villain in the movie came to a sticky end when the building
 
 
collapsed on him.  
 
 
 
영화에서 악당은 건물이 무너져 내리며 비참한 결말을 맞았다.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
 
 
다음 시간에 뵐게요!