제목   |  “我也想在中国养老了” 작성일   |  2019-09-26 조회수   |  2681

 

“我也想在中国养老了”

 

 

 

 

     杭州初秋的街头,淡淡的桂花香沁人心脾。9月25日,伴着宜人秋风,“一带一路”新闻合作联盟短期访学班部分学员走进浙江省杭州市江干区闸弄口街道红梅社区。

 

   在红梅社区卫生服务中心,只见院内的一排长桌上,摆满各式各样的剪纸作品,四位大妈正在专心剪纸。这一情景立刻吸引了很多访学班成员。

 

   乌拉圭共和国报媒体集团总经理格拉西拉·瓦拉里诺对剪纸非常感兴趣。在社区大妈胡蕴明的帮助下,她也拿起剪刀,试着剪了起来。一番体验之后,格拉西拉·瓦拉里诺说:“这个活动可以锻炼老人们的注意力,让大脑保持活跃,是非常好的一个养老方式。”

 

   一旁的木工制作的现场也聚集了很多访学班成员。只听一阵小电机声轰鸣后,一块方形木头在社区老人庞培华的手中立刻变成了一座塔形艺术品。“除了这些活动,社区老人们还在这里学书法、画画、吹葫芦丝……”社区居家养老服务工作人员孙燕芬介绍道。

 

   听到介绍后,阿根廷美洲电视台24频道记者安德烈斯·弗洛雷斯说:“社区举办一些创造性的活动,可以让老年人快乐地享受老年生活。中国这样的社区养老模式非常值得阿根廷借鉴。”

 

   走进卫生服务中心,一块挂着“健康小屋”牌子的小房子吸引了很多访学班成员的目光。小屋内,血压检测仪、血糖检测仪、心电图检测仪等众多自测仪器齐备,社区医生严仰郁现场介绍了社区智慧医疗云平台的日常运用。

 

   当听到社区里的智慧养老不仅可以全方位监测老人的健康状况,还能够为社区老人提供“一人一档案”“一人一方案”的服务时,墨西哥通讯社国际部副主任亚历杭德罗·加扎说:“医生可以通过电脑来实时监测老人的状况,真的特别特别棒!我也想在中国养老了。”

 

    另一边的休闲保健厅内,5位社区老人正在练习插花。访学班学员也忍不住跟着老人们一起学了起来。秘鲁安第斯通讯社记者辛蒂娅·贝拉尔德说:“社区里插花的手工活动对老人来说是非常有意义的。”

 

   针灸、推拿、中医理疗……在这里,访学班成员了解了很多社区老人日常健康护理的方式。参观、体验结束后,《秘鲁人报》编辑加布里埃尔·瓦尔迪维亚有些意犹未尽,他表示:在这里,我深深感受到中国政府对老年人的关爱。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[生词]

1. 沁人心脾 [ qìn rén xīn pí ] : 指呼吸到新鲜空气或喝了清凉饮料使人感到舒适。现也用来形容欣赏了美好的诗文、乐曲等给人以清新、爽朗的感觉。

2. 剪纸 [ jiǎn zhǐ ] : 中国传统的一种民间艺术。用色纸剪成或刻成各种形象或图案作为装饰品。

3. 活跃 [ huó yuè ] : 行动活泼而积极;气氛活泼而热烈

4. 聚集 [ jù jí ] : 集合;凑在一起

5. 举办 [ jǔ bàn ] : 举行(活动);办理(事业)

6. 借鉴 [ jiè jiàn ] : 跟别人的或另外的事相对照,以便从中学习或吸取经验教训。鉴:镜子。

7. 运用 [ yùn yòng ] : 根据事物的特性加以利用

8. 休闲 [ xiū xián ] : 工作、学习之余轻松悠闲地生活

9. 意犹未尽 [ yì yóu wèi jìn ] : 犹:还,指还没有尽兴。一般被用来形容一些小型活动的感想,比如旅行、读书、吃饭等,形容该活动给人的感觉很好,结束之后还没有尽兴。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

网址: http://politics.people.com.cn/n1/2019/0926/c1001-31373414.html

 

 

 

인쇄하기